Un grupo de comunicadores cristianos lanzó esta novedosa iniciativa. Se trata de “La Biblia Versión Salteña”. Con llamativa respuesta en las redes sociales, este proyecto va ganando rápidamente adeptos de distintas partes del mundo.

Empleando recursos del lenguaje propio del norte argentino, se da un tono gauchesco a versículos y frases bíblicas. Los productores de este novedoso espacio emplean las Sagradas Escrituras de la Versión Reina-Valera, y convierten el texto bíblico en llamativas citas.

 

Pablo Herrera, uno de los realizadores, comentó sobre el estudio previo que se realizó sobre el vocabulario gauchesco, sus significados regionales, la importancia de la poesía en el diálogo cotidiano: “Evangelizar es llevar buenas noticias. ¿Cómo no emplear de la mejor manera, el lenguaje maravilloso de nuestra región para difundir estas buenas noticias?”.

Rápidamente se viralizaron las primeras publicaciones vía Facebook y Twitter. Una de ellas, tuvo que ver con el reciente terremoto en Chile, y se invitaba a los lectores a orar por el país trasandino. El texto original bíblico dice: “La oración eficaz del justo puede mucho”. En la versión salteña quedó: “La oración del buen paisano tiene mucha juersa”.

 

Pablo también detalló que “la Biblia ha sido traducida a más de 2400 idiomas en todo el mundo. Nos pareció que no debíamos dejar pasar la oportunidad, como comunicadores, como salteños y principalmente como cristianos, el utilizar los recursos de nuestra habla diaria para exponer un maravilloso libro, en un maravilloso lenguaje”.